Sight translation is the oral rendition of a written document. As community interpreters we are often asked to sight translate a document such as a consent form, health related paperwork, application form, etc. How accurately we do it? What is the right approach to do it? Do we all know the steps of how to render an accurate sight translation? What if the document to sight translates is too dense, too complex, and too legal? This workshop will cover the proper role and purpose of sight translation in community interpreting and the differences with sight translating legal documents. Community interpreters will learn when it?s safe to sight-translate and how to assess whether the document is beyond their competence. The instructor will provide language-specific materials, and plenty of time will be devoted to strategies and hands-on practice in small groups or individually, depending on your working language. All participants will be required to bring a voice-recording device.


Who Upvoted this Story